United States and DPRK Joint Statement

President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the State Affairs Commission of the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK) held a first, historic summit in Singapore on June 12, 2018.

President Trump and Chairman Kim Jong Un conducted a comprehensive, in-depth, and sincere exchange of opinions on the issues related to the establishment of new U.S.-DPRK relations and the building of a lasting and robust peace regime on the Korean Peninsula. President Trump committed to provide security guarantees to the DPRK, and Chairman Kim Jong Un reaffirmed his firm and unwavering commitment to complete denuclearization of the Korean Peninsula.

Convinced that the establishment of new U.S.-DPRK relations will contribute to the peace and prosperity of the Korean Peninsula and of the world, and recognizing that mutual confidence building can promote the denuclearization of the Korean Peninsula, President Trump and Chairman Kim Jong Un state the following:

 

1. The United States and the DPRK commit to establish new U.S.-DPRK relations in accordance with the desire of the peoples of the two countries for peace and prosperity.

2. The United States and the DPRK will join their efforts to build a lasting and stable peace regime on the Korean Peninsula.

3. Reaffirming the April 27, 2018 Panmunjom Declaration, the DPRK commits to work towards complete denuclearization of the Korean Peninsula.

4. The United States and the DPRK commit to recovering POW/MIA remains, including the immediate repatriation of those already identified.

Having acknowledged that the U.S.-DPRK summit — the first in history — was an epochal event of great significance and overcoming decades of tensions and hostilities between the two countries and for the opening of a new future, President Trump and Chairman Kim Jong Un commit to implement the stipulations in this joint statement fully and expeditiously. The United States and the DPRK commit to hold follow-on negotiations led by the U.S. Secretary of State, Mike Pompeo, and a relevant high-level DPRK official, at the earliest possible date, to implement the outcomes of the U.S.-DPRK summit.

President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the State Affairs Commission of the Democratic People’s Republic of Korea have committed to cooperate for the development of new U.S.-DPRK relations and for the promotion of peace, prosperity, and security of the Korean Peninsula and of the world.

 

June 12, 2018

Sentosa Island

Singapore

シャングリ・ラ・ダイアローグ ベトナム社会主義共和国国防大臣 ゴ・スアン・リック (抜粋)

東海(南シナ海)の問題に関しては、1982年のUNCLOS(海洋法に関する国際連合条約)をはじめとする国際法に基づき、平和的紛争解決の支援に合致し、DOC(2002 ASEAN-China,Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea;DOC-SCS)を遵守し、COC(2013ASEAN-China,A Code of Conduct in the South China Sea;COC-SCS)の設立を戦略的に構築する手段として促進するASEANと中国との間の信頼関係、国際法に基づく地域安全保障秩序への貢献に関する関係者の決定を示すために、いかなる状況下でも、紛争地域や紛争地域に武器や軍用品を配備して軍事的に奇妙な言い訳を作ることはできない。そのような行為は、誰かれなく、他国の主権への深刻な違反であり、国際法に違反し、状況を複雑にし、地域の平和、安定、安全に悪影響を及ぼす。代わりに、すべての関連当事者は、海で秩序を構築する責任を示すべきで、東海は真に平和、協力、友好の海になることができます。

 

(原文)

Regarding the issue of the East Sea (South China Sea), we are consistent with the support for peaceful dispute resolution, on the basis of international laws, including UNCLOS 1982, observe the DOC and promote the establishment of COC as a mean to build strategic trust between ASEAN and China and to show the determination of concerned parties to contribute to regional security orders in accordance with international laws. Under no circumstances, one could not make up excuses to militarilize by deploying weapons and military hardware on disputed areas or areas belong to another country. Such act, regardless from whom, is a serious breach to the sovereignty of other country, violate international laws, complicate the situation and negatively affect regional peace, stability and security. Instead, all concerned parties should show their responsibility in building order at sea so the East Sea can truly become a sea of peace, cooperation and friendship.

 

youtu.be

シャングリ・ラ・ダイアローグ 大韓民国国防部長官 ソン・ヨンム(宋永武)

「開会の挨拶」


何よりも、世界的に有名なシャングリ・ラ・ダイアローグで私にチャンスを与えてくれたジョン・チップマン博士とIISSに感謝の意を表したいと思います。また、アジア太平洋地域の非核化と平和と繁栄についての私の考えを、国防相と世界各地の安全保障関係の専門家と共有する機会を得たことを非常に光栄に思っています。シンガポールのフラートン・フォーラムで1月、私はアジア-太平洋地域における多国間の安全保障協力について話しました。今日、私は朝鮮半島の非核化と地域安全への影響を評価し、ムン・ジェイン大統領の朝鮮半島政策のビジョンと原則を紹介し、最後に国際社会は朝鮮半島の非核化とアジア-太平洋の平和と繁栄のために協力することができます。

 

「朝鮮対話の評価と米朝首脳会談の意義」

 

朝鮮半島は、何十年も続いてきた軍事的な争いを越え、非核化と平和構築に向けて重要な転換点にある。昨年、我々は、北朝鮮の核・ミサイル実験や国際社会の非難や制裁による軍事的緊張の高まり、それに続く北朝鮮の追加挑発に直面した。ムン・ジェイン大統領の誠実で継続的な努力のおかげで、北朝鮮は平和の雰囲気を作り出した平壌冬季オリンピックに参加した。これらの努力は、世界全体が見ているように、南北の指導者間の会合で頂点に達した。首脳会議は11年間で初めてのもので、最初は非武装地帯の中で開催された。深刻な対話と板門店宣言の採択を通じて、我々は朝鮮半島の非核化と永続的な平和への第一歩を踏み出した。

板門店宣言」により、2人のリーダーは朝鮮半島恒久平和体制を非核化を確立し、軍事的緊張を緩和し、相互の不干渉合意を尊重し、相互理解を深めるための包括的かつ前例のない努力をすることに合意しました。

 

 

南北首脳会談が成功した後、朝鮮半島の平和的非核化に向けて新たな道が開かれ、北東アジアは新しい時代の外交関係を導いています。

キム・ジョンウン最高指導者は習近平総書記に会い、韓国、中国、日本は、2年間の中断を経て三国首脳会議を開催しました。ポンペオ国務長官平壌で金最高指導者と会い、北朝鮮は3人のアメリカ人囚人を解放するために将来のための行動を取りました。

 

ムン・ジェイン大統領は先週、トランプ大統領と会談し、朝鮮半島の非核化のための取り組みについて話し合い、5月26日には再び朝鮮民主主義人民共和国キム・ジョンウン最高指導者と会談し、板門店宣言のフォローアップ措置を講じています。

 

今から10日後には、このまさにシンガポールの都市で、歴史的な米朝首脳会談が行われる予定です。朝鮮半島と北東アジアの安全保障環境が劇的に変化した。アメリカ政府、特にトランプ大統領の強力なリーダーシップは、南北首脳会談の成功を達成し、現在の対話の雰囲気を設定する上で大きな助けとなっていることにご留意してください。

 

北朝鮮は核実験やミサイル発射をやめ、核実験場を解体するための決定的な行動を取りました。アメリカと北朝鮮の指導者たちは、朝鮮半島の完全な非核化のために対面することに全力で取り組んでおり、すべての関連当事者は北朝鮮とアメリカの対話を支援しているので、シンガポール・サミットは確かに行われるだろう。

 

朝鮮半島の人々と国際社会は、トランプ大統領と金最高指導者が、朝鮮半島の完全な非核化と永久平和のための歴史的合意をすることが希望している。今後の首脳会談が成功すれば、北東アジアだけでなく世界中の平和と繁栄を保証する貴重な機会が与えられます。

 

これが現実になると、シンガポール・サミットは1989年の冷戦終結の始まりである米国とソ連の間のマルタ・サミットに匹敵する歴史のマイルストーンになるでしょう。ムン大統領がかつて言及したように「トランプ大統領朝鮮半島の平和にはノーベル平和賞」です。トランプ大統領の努力は、国際社会から非常に高く評価されます。

 

朝鮮半島における非核化と平和構築が地域安全保障に与える影響」

 

著名なゲスト

朝鮮半島の非核化と永続的な平和の実現の目的は、韓国とアメリカの関心だけではなく、北朝鮮の核・ミサイル問題は、朝鮮半島だけでなく、地域や世界の平和と繁栄を脅かす共通の安全保障上の課題です。

 

私たちが今日住んでいる世界は、すべての国と地域が密接に結ばれている高度にネットワーク化されたものです。世界は、地理的に離れているかもしれませんが、技術開発の結果として、互いに近づくために必要な時間がはるかに近くなっています。イタリアの半島からカルタゴまでローマ時代に地中海を横切るのに一週間かかりましたが、今日は広大な太平洋を横切るのに半日しかかかりません。

 

このような世界では、ある国の安全保障問題は、近隣諸国と地域の安全保障と経済に深刻な影響を与えます。とりわけ、北朝鮮核兵器やミサイルの開発は、国際社会全体にとって最も重大かつ緊急な安全保障問題です。

 

完全な非核化を達成し、朝鮮半島の永続的な平和を確立すれば、平和な地域安全保障環境の創出に大きく貢献するでしょう。

 

さらに、北朝鮮は、「経済優先政策」を正式に宣言し、核と経済のいわゆる二重線政策から離脱しました。実際にその国を開くために真の改革を追求すれば、44億人の人々が住むアジア-太平洋経済と金融システムの活気に満ちたエネルギーに加わるでしょう。それは私たち全員を共に繁栄する道に導きます。

 

ムン・ジェイン政権の朝鮮半島の平和と繁栄のビジョンと政策」

 

ムン・ジェイン大統領は昨年5月に就任して以来、朝鮮半島の安全保障状況が地域や世界の安全保障にどのように影響しているかを認識し、「平和共存」と「共同繁栄」のビジョンを維持しています。核兵器や戦争の脅威なく、朝鮮半島に永続的な平和と繁栄をもたらす政策を一貫して追求してきました。

 

このため、北朝鮮の核問題を解決し、朝鮮半島恒久平和体制を確立し、南北関係の持続可能な発展に向けて努力して、軍事的緊張緩和の目標を引き続き追求してきました。

 

ムン・ジェイン政権は、朝鮮半島における平和と繁栄のための政策を実行する上で、以下の原則に引き続き取り組むでしょう。

 

まず第一に、韓国はすぐに関心を持つ当事者として、南北和解協力に最善を尽くす。朝鮮半島の平和と共栄の確立に向けて努力しています。

 

第二に、私たちは新しい平和の時代に入って、非武装地帯に沿って徐々に軍事的緊張を和らげます。私たちは「平和を保つ」ことを超え、「平和を作る」方向に働きかけます。

 

第三に、南北の違いを認識して、北朝鮮の崩壊、吸収による統一の追求、人為的な手段による統一の追求を望んでおらず、「3-Nos」の立場を維持します。

 

第4に、あらゆる段階で国際社会と緊密に連携し、近隣諸国との共栄を図り、平和な朝鮮半島統一のための国際社会の支援を引き出します。

 

防大臣として、私は板門店宣言に記された軍事問題について、北朝鮮当局との協議を行う予定です。これには、非武装地帯のすべての行為を中止して、非武装地帯を平和地帯に変え、実質的な方法で、黄海の北限制限線の周りに海洋平和帯を確立することが含まれます。

 

朝鮮の2つの防衛当局は、軍事的緊張を緩和し、信頼を得るためにステップ・バイ・ステップで取り組み、合意に達するのが容易な問題から始めます。

 

しかし、朝鮮半島の平和プロセスを進めるにあたり、ムン・ジェインは過去の同じ過ちを繰り返しません。

 

過去70年の離別と孤立の中で南北協定を履行しなかった過去の経験に基づき、我々は今回の成功を確実にするために全力を尽くします。

 

朝鮮半島の非核化と平和構築のための国際協力」

 

特別ゲスト

北朝鮮の核・ミサイル問題は、その重大さと緊急性の点で全く新しいレベルの主要な世界的安全保障問題です。

 

幸いにも、朝鮮半島の非核化と平和構築の問題は、最終的に正しい道に向かって第一歩を踏み出したようです。これは、金正恩最高指導者の戦略的決定とアメリカが率いる国際社会の統一された努力の「ムン・ジェイン朝鮮半島政策」の一貫性と誠実な実行によって可能になりました。

 

より具体的な成果を得るためには、米国と北朝鮮の指導者の合理的な解決策を見つけるための率直な対話が必要です。

 

キム・ジョンウン最高指導者とトランプ大統領は、米朝首脳会談が成功することを心から望んでいます。キム最高指導者は、朝鮮半島の完全な非核化を達成する意向を複数回表明し、トランプ大統領は、核プログラムを解体すれば、北朝鮮との敵対関係を終結させ、経済協力を行うというコミットメントを表明した。これはまれな機会です。私たちは今、成功させる必要があります。

 

世界各国からの防衛大臣や安全保障関係の専門家たちは、米朝首脳会議の成功は、国際社会の一貫した支援に依存していることを示しています。我々は、北朝鮮が非核化の道を歩み続けていくことを確かなものにするために、国際社会が外交的努力の中で団結するよう、国際社会に要請します。

 

「遠くに行く、一緒に行く」という言葉があります。このチャンスをつかまえ、これを朝鮮と世界の平和と繁栄の機会に変えるために、ムーン・ジェインン・マネージメントは、どれほど遠くて厳しいものでも一緒に歩きます。道がある可能性があります。私たちは核兵器や戦争のない平和な朝鮮半島を夢見ています。私たちは一緒に繁栄している東北アジアを夢見ています。私たちは、私たちの夢を実現するために、国際社会の各メンバーによる緊密な協力をお願いします。

 

「結論」

 

特別なゲスト

昨年の対決と緊張の暗い日の終わりに、今年の平壌冬季オリンピックで平和と調和のメッセージを聞きました。そして、2回の南北首脳会談を通じて、ついには朝鮮半島に近づく平和を見ています。

 

私たちは歴史の流れを変えています。今後の米朝首脳会談は、朝鮮半島における戦争と対立の歴史を終結させ、平和と繁栄の新しい時代をもたらす歴史的な機会になるでしょう。もちろん、完全な非核化と恒久的平和への道は容易ではないことがわかっています。しかし、皆が望む結果を達成するために、この貴重な機会を十分に活用しなければなりません。もう一度、私たちは皆さんの助けを求め、世界全体との平和と繁栄を半島を越えて分かち合うことができます。

 

この素晴らしい機会にIISSに感謝します。みんなの健康と幸せを心から祈ります。ご聴取ありがとうございました。

 

5:00〜

youtu.be

シャングリ・ラ・ダイアローグ 日本国防衛大臣 小野寺五典

私は最後に防衛大臣として出席して以来、今年のシャングリ・ラ・ダイアローグは4年ぶりに出席するすることになり、本当に光栄に思っています。

ここシンガポールで演壇を頂戴し北朝鮮の状況を議論することを嬉しく思います。これは、6月12日にこの都市での米北首脳会談の可能性を考えれば、現在の安全保障環境内で最も重要かつ緊急な話題であることは間違いありません。私は、G7サミット会議の開催国であるカナダのサージャン国防大臣と北朝鮮との対話を進展させようと努力している韓国の宋国防部長官を歓迎します。来週、北朝鮮問題に関する議論を主導する。シンガポール政府の国際戦略研究機関(IISS)とシンガポール政府関係者にこのような重要な対話を主催してくださったことに深く感謝したいと思います。今日、私は、北朝鮮の問題解決のために日本が何をしているのか、そして長期安定とインド-太平洋地域の発展に向けた日本の決意を共有したい。

 

5年前、私は北朝鮮核兵器とミサイル計画に関してシャングリ・ラ・ダイアローグで話しました。私はそれらを国際社会の平和と安全を損なう深刻な脅威と説明し、絶対に受け入れられないものと話しました。私はまた、日本は、北朝鮮が関連する国連安全保障理事会決議(UNSCR)に基づく義務を遵守し、挑発行為を中止し、非核化に向け具体的な行動をとるよう強く求めた。

 

日本や韓国に加えて、タイ、レバノンルーマニアなど世界中の国々に関連して、北朝鮮拉致問題も触れました。基本的人権侵害を解決するための協力を求めたのは、国際社会全体にとって共通の問題であったからです。

 

これは5年前のことであり、私はシャングリ・ラの聴衆から強い支持と肯定的な発言を楽しんでいたことを覚えています。それ以来、日本の北朝鮮に対する姿勢は変わっていません。

 

しかし、その間に、金正恩キム・ジョンウン)政権下の核・ミサイル計画がさらに発展しました。特に、北朝鮮は過去2年間で40発の弾道ミサイルを発射し、その多くは日本の排他的経済水域EEZ)に影響を与えている。さらに、2つの弾道ミサイルが日本上空を飛行し、過去1年間には太平洋に落下した。

 

北朝鮮弾道ミサイルが米国本土を含む世界の多くの国や地域に到達し、国際社会全体に重大な脅威を与えている可能性がある。核計画については、北朝鮮は過去2年間で3回の核実験を実施した。昨年9月に実施されたテストでは、最大の爆発を経験した可能性が高い。これは広島で爆発した原子爆弾の10倍と推定されます。

北朝鮮の核・ミサイル開発に対処するため、中国やロシアを含む国連安全保障理事会が制裁決議を採択しました。

 

国際社会は、石炭輸出の制限や他国への派遣を通じ、原油や石油製品の供給を大幅に抑制し、外貨源を削減することにより、これらの決議に従って北朝鮮に圧力をかけています。

国際的に調和のとれた圧力の結果、今年初めから北朝鮮のレトリックと行動の変化を観察し始めました。この機会を捉えて、ムン・ジェイン韓国大統領が積極的な措置を講じ、4月27日にパンムンジョムで南北首脳会談が開催されました。この首脳会談は、「朝鮮半島の平和、繁栄と統一のためのパンムンジョム宣言」金正恩キム・ジョンウン)国務委員会委員長が北朝鮮の完全非核化を目指す意向を文書で確認しました。私はこれを北朝鮮に関する様々な問題の包括的な解決に向けて肯定的な兆候と見なし、文大統領と宋国防部長官が率いる韓国政府の努力に対する私の心からの深い敬意を表したいと思います。今日。

 

米朝首脳会議が6月12日に開催されるかどうかは確信が持てますが、具体化すれば、すべての人が完全かつ検証可能で不可逆的な解体(CVID)への具体的かつ実質的な進展の機会になることを強く期待します。日本の拉致問題の突破口に加えて、生物兵器化学兵器、あらゆる飛行範囲の弾道ミサイルなど、北朝鮮大量破壊兵器なども含まれる。

皆さん、今、世紀の最後の四半期の経験を反映させるために、ちょっと時間をかけましょう。私たちは、北朝鮮が非核化を宣言し、それによって妥協的かつ将来的なものとして描いたが、平和へのあらゆる国際的な努力を無効にするために撤回していくという歴史を繰り返してきました。例えば、1994年に北朝鮮は「米朝朝鮮民主主義人民共和国の合意の枠組み」を履行することに一度同意したが、実際に核開発を秘密裏に続けました。同様に、北朝鮮は、2005年の六者会合の共同声明で、すべての核兵器と既存の核計画を放棄すると約束しました。この約束を守る代わりに、北朝鮮は2006年に初めて核実験を進め、昨年まで一連の弾道ミサイル発射を周辺国に脅かしました。

 

過去に北朝鮮がどのように行動したかと照らして、私は、対話を行うことに同意したことだけで北朝鮮に報いることは重要ではないと考えている。朝鮮半島に平和をもたらす唯一の方法は、一連の国連安全保障理事会の決議に従い、すべての飛行範囲なすべての大量破壊兵器弾道ミサイルのCVIDを実現するための具体的な行動を確実にすることです。

 

防衛当局として、私たちはこれらの問題を解決するために2つの主要な役割を果たします。

 

第一の役割は、外交努力と並行して北朝鮮に対する最大限の圧力を維持することでです。ジム・マティス国防長官がしばしば話したように、防衛当局の役割は、外交を支援し、外交官が力の立場から話すことができるようにすることです。北朝鮮は現在、国際社会による最大限の圧力の結果として、韓国とアメリカとの和平対話を模索している。国際的な防衛界は、すべての大量破壊兵器WMD)とすべての弾道ミサイルについて、CVIDのプロセスを北朝鮮が完了するまで最大限の圧力を維持することが不可欠です。

 

これを行う一つの方法は、国連安全保障理事会決議に基づく制裁を回避するために、北朝鮮の石油やその他の物資の違法な移送を防ぐ努力を継続することです。日本国海上自衛隊海上保安庁は、疑わしい船舶に「警告」を出すために、海上での監視と監視に従事しています。 4月以降、英国海軍艦艇の情報収集活動とともに、米国、カナダ、オーストラリアの哨戒機によって沖縄からの多国籍監視活動が行われました。我々は多国間の協力の下でこれらの活動を維持する必要があります。

 

第二のポイントは抑止力を維持し強化することである。北朝鮮の現在のWMD弾道ミサイルの摘発が確認されるまで、国防当局はいかなる状況にも対応するために十分な準備をしておく必要があります。日本は防衛力の強化、弾道ミサイルに対する警戒と監視の強化、日米同盟の強化を図り、共同訓練などを通じて韓国やオーストラリアなどとの協力を強化しています。

 

これまで、私は、WMD弾道ミサイルのCVIDと、この約束を達成するための具体的な手順について、北朝鮮からの約束をどのように引き出すべきかを議論しました。しかし、国際社会や防衛当局は、具体的な対策を開始した後も、さらなる措置を講じ、北朝鮮の進展を確保するよう努めなければいけません。

 

これらのフェーズのうち、冒頭の検査フェーズや廃棄後の検証フェーズを含むいくつかのフェーズでは、国際機関が適切なプロセスを踏まなければいけません。これには原子力施設の場合は国際原子力機関IAEA)、化学兵器の場合は化学兵器禁止機関(OPCW)が含まれます。

 

イラク大量破壊兵器WMD)処理を支援するために、ミサイルや化学兵器の専門知識を持つ要員を派遣した経験があります。日本はまた、OPCWに多くの自衛隊要員を派遣し、東京地下鉄(1995年)のガス攻撃の後に毒性の強いサリンを除去する経験を初めて持っています。北朝鮮大量破壊兵器WMD)の解体に真剣に取り組んでいるならば、我が国はOPCWへの人員派遣、陸上自衛隊化学学校の国際機関からの人材派遣など、専門知識があれば十分に支援する用意があります。

 

さらに、大量破壊兵器の処分が完了するまで、これらの兵器が第三国やテロリストに広がるのを防ぐことも重要な課題です。我が国は、核拡散防止構想に積極的に参加しており、多国間の訓練を通じて協力関係を強化し、将来的には防衛省と法執行当局との連携を強化するために域内のパートナー国に能力育成援助を提供することにより、 。

今見たように、防衛当局のメンバーは、北朝鮮の問題に取り組むために協調して取り組んでいます。しかし、インド-太平洋地域には、地政学的、地理的経済的な性質のリスクもあり、同時に対応しなければいけません。地球物理的リスクと呼ばれる自然災害はその一例です

 

この地域全体で対処する必要のあるセキュリティ上のリスクについて説明します。特に環太平洋地域やインド洋沿岸地域では、巨大地震津波、火山噴火、台風、サイクロンなどの大規模な自然災害が発生しがちです。気候変動は、自然災害のリスクをさらに悪化させる可能性があります。

 

2011年の東日本大震災の影響を受けたのは、宮城県の故郷でした。個人的には私の家は被害を免れませんでしたが、悲惨なことに、この災害の結果として多くの人生が失われました。しかし、世界中の国々は、迅速に自衛隊を含む関係省庁と緊密に協力して多くの命を救った救援任務を行いました。日本は、この温かい支援を世界各国から受け入れることを期待し、経験を最大限に活用するために、人道支援・災害救助活動(HA / DR)の分野でASEAN諸国と他の国々との能力育成援助を行っています。私たちの悲劇的な経験は、世界中の防衛当局が実際の災害救助の仕事に密接に協力すれば、多くの命を救うことができることを証明しました。

 

地域の安定と繁栄を確実なものにするためには、海上安全保障やテロなどの様々な安全保障上の課題に取り組むために、地域全体で協調したアプローチが必要です。インドネシアはますます世界経済の中心になっており、自由かつオープンでルールベースの「グローバルコモンズ」として維持し、すべての国々に富と繁栄をもたらすことに貢献したいと考えています。領域。日本は、地域戦略の一環として、自由で開放的なインド-太平洋地域を強化することを目指し、ASEANの中心性と統一性を最大限尊重し、ASEANの発展を促進するインド-太平洋も尊重します。

 

経済的繁栄は、平和と安定が確保されている場合にのみ達成することができる。この

 

なぜこの地域の防衛当局が様々な問題に対処するために協力しなければならないのか

セキュリティ上のリスクが集団的に発生します。私は、各国、国民、地域の安全を確保する上で一貫性を証明できると確信しています。そしてこれは、北朝鮮の問題を首尾よく克服し、インド-太平洋地域の平和と安定を維持するための大きな勢いを増やすのに役立ちます。

 

遠い未来のビジョンを掲げ、長期的なアプローチの下で今日の安全保障上の課題に取り組むことが必要です。したがって、今日、国防当局が享受してきた協力関係は、国防の最前線で懸命に働く若い将校に伝わることが不可欠です。

 

東日本大震災が発生したとき、我が国に来てくれた米軍などの若手隊員や外国軍隊は、協力して被災地で多くの命を救いました。私たちは、「絆」が未来を形作る鍵であると信じています。この考えに基づき、世界各地の若手役員に海上自衛隊の船上でのライダープログラムを船上に招待するなど、さまざまな取り組みを行っています。このようなプログラムで共通の経験を持つことで、防衛当局で主導的役割を果たしている10年後、20年後に、彼らの立場にかかわらず共通のセキュリティ脅威で協力するのに役立つことを願っています。こうした関係を醸成することの重要性を認識し、未来を担う若手役員の間で絆を形成する努力を続けていきます。

 

キズナ」の輪の中に北朝鮮がいることを想像してみてください。北朝鮮では、2016年の台風による大規模な洪水など、多くの自然災害によって貴重な命が奪われました。拉致問題、核・ミサイル開発問題を解決し、国際社会に戻ってくると、北朝鮮に利益をもたらすだけでなく、この地域の平和と安定をさらに強化します。

 

これを実現するためには、北朝鮮がこれらの問題の包括的な解決に向けて具体的な措置を取ることが重要であることを再び強調したい。日本は、同地域の平和と安定を維持するために、同義の国と​​協力し続けています。

 

ありがとうございました。

 

 

Shangri-La Dialogue 2018 Itsunori Onodera, Minister of Defense, Japan

Dr. Chipman, distinguished guests, ladies and gentlemen, I am truly honored to attend this year’s Shangri-La Dialogue for the first time in four years since I last attended as Defense Minister.

I am delighted to take the podium here in Singapore to discuss the North Korean situation. This is undoubtedly the most crucial and imminent topic within the current security environment, given the possibility of the US-North Korean Summit on 12 June in this city. I am particularly delighted to join my two fellow ministers: Minister of National Defense Song from the Republic of Korea, who is working tirelessly to progress dialogue with North Korea, and Minister of National Defence Sajjan from Canada, the hosting country of the G7 Summit Meeting next week to lead the discussion on the North Korean issue. I would like to express my profound gratitude to the International Institute for Strategic Studies (IISS) and those concerned in the Government of Singapore for hosting such an important dialogue at this time. Today, I wish to share some of what Japan is doing to resolve the issue of North Korea, as well as Japan’s determination in working towards long-term stability and the development of the Indo-Pacific region.

Five years ago, I spoke at the Shangri-la Dialogue on North Korea’s nuclear weapons and missile programs. I described them as a serious threat that would undermine the peace and security of the international community and that it was absolutely unacceptable. I also stated that Japan, in close coordination with the

United States and South Korea, strongly called on North Korea to comply with the obligations pursuant to relevant United Nations Security Council Resolutions (UNSCR), and to halt acts of provocations, and to take concrete actions towards denuclearization.

I also touched on North Korea’s abduction issue, as this was relevant to countries around the world including Thailand, Lebanon and Romania, in addition to Japan and South Korea. I asked for cooperation in resolving such a violation of basic human rights, as this was a universal problem for the international community as a whole.

This was five years ago, and I remember enjoying strong support and affirmative remarks from the Shangri-la audience. Since then, Japan’s stance on North Korea has remained unchanged.

In the meantime, however, nuclear and missile programs under the Kim Jong-un regime have further developed. In particular, North Korea has launched as many as 40 ballistic missiles in the last two years, with many of them impacting in Japan’s Exclusive Economic Zone (EEZ). Furthermore, two ballistic missiles flew over Japan and fell into the Pacific Ocean over the past year.

It is now possible that North Korea’s ballistic missiles can reach many countries and regions around the world, including the United States mainland, posing a grave threat to the whole international community. As for the nuclear program, North Korea has conducted 3 nuclear tests over the last two years, including a test conducted last September, which likely involved their largest explosion ever, estimated to be 10 times as powerful as the atomic bomb that hit Hiroshima.

To deal with North Korea’s nuclear and missile developments, the United Nations

Security Council, including China and Russia, has adopted a sanctions resolutions.

The international community has been putting pressure on North Korea in accordance with these resolutions, by drastically curbing the supply of crude oil and oil products and cutting its source of foreign currency by restricting coal exports and dispatch of workers to other countries.

As a result of internationally concerted pressure, we have started to observe changes in North Korea’s rhetoric and behavior since the beginning of this year. Capturing this opportunity, South Korean President Moon Jae-in has taken a proactive step, and the Inter-Korean Summit was held in Panmunjeom on April 27. This summit produced the “Panmunjeom Declaration for Peace, Prosperity and Unification of the Korean Peninsula”, which confirmed in writing the intention of North Korea’s Chairman of the State Affairs Commission Kim Jong Un to work toward complete denuclearization of the Korean Peninsula. I take this as a positive sign toward comprehensive resolution of various issues concerning North Korea, and I would like to express my sincere and profound respect to the efforts made by the Korean government led by President Moon and Defense Minister Song to get to where we are today.

Even though we are unsure if the U.S.-North Korea Summit will take place on June 12th, if it materializes, I strongly hope it will become an opportunity for concrete, substantial progress towards a complete, verifiable, and irreversible dismantlement (CVID) of all North Korea’s weapons of mass destruction including biological and chemical weapons and ballistic missiles of all flight ranges, in addition to a breakthrough in the Japanese abduction issue.

Ladies and gentlemen, let us now take a moment to reflect on the last quarter of the century. We have seen history repeat where North Korea would declare to denuclearize, thereby portraying itself as conciliatory and forthcoming, only to turn around to void all international efforts toward peace. For example, North Korea once agreed to fulfill “the Agreed Framework between the United States of America and the Democratic People’s Republic of Korea” in 1994, but it actually continued its nuclear development in secrecy. Similarly, North Korea promised to give up all nuclear weapons and its existing nuclear programs in the joint statement of the 2005 Six-Party Talks. Instead of following through with this promise, Pyongyang went ahead with its first nuclear experiment in 2006, threatening surrounding countries with a series of ballistic missile launches which continued until last year.

In light of how North Korea has behaved in the past, I believe that it is important not to reward North Korea solely for agreeing to have a dialogue. The only way to bring peace to the Korean Peninsula is to ensure that North Korea take concrete actions toward realizing the CVID of all weapons of mass destruction and ballistic missiles of all flight ranges in accordance with a series of U.N. Security Council resolutions.

As defense authorities, we have two major roles to play in resolving these issues.

The first role is to maintain maximum pressure on North Korea in tandem with diplomatic efforts. As U. S. Secretary of Defense Jim Mattis has often stated, the role of the defense authorities is to support diplomacy and ensure that the diplomats can speak from a position of strength. North Korea now finds itself seeking peace dialogue with the Republic of Korea and the United States, as the result of concerted, maximum pressure by the international community. It is essential that the international defense community maintain maximum pressure until North Korea completes the process of CVID for all WMDs and ballistic missiles of all ranges.

One way to do this is to continue the efforts to prevent North Korea’s illegal ship- to-ship transfer of oil and other goods to evade the sanctions originating from UN Security Council Resolutions. The Japan Maritime Self-Defense Force and the Japan Coast Guard engage in monitoring and surveillance at sea to give out “warnings” to suspicious ships. Since April, multinational surveillance activities operating out of Okinawa have been conducted by patrol aircraft of the US, Canada and Australia, along with information gathering efforts by a British Royal Navy warship. We need to maintain these activities under multilateral collaboration.

The second point is to maintain and strengthen deterrence. Until we see North Korea’s current possession of WMD and ballistic missiles rectified, defense authorities need to remain fully prepared to respond to any situations that may arise. Japan is working to build up defense capabilities, strengthen vigilance and surveillance against ballistic missiles, and with JP-US alliance at the core, enhance collaboration with countries such as South Korea and Australia through joint exercises and other means.

So far, I have discussed how we should draw a pledge out of North Korea on CVID of WMDs and ballistic missiles, and on concrete steps to fulfill this promise. However, the international community and defense authorities, should take additional steps and be committed to ensuring North Korea’s progress even after the country starts taking concrete measures.

Some of these phases, including the inspection phase at the beginning and the verification phase following disposal, must undergo adequate processes overseen by international organizations. This would include the International Atomic Energy Agency in the case of nuclear facilities, and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW), in the case of chemical weapons.

Japan has experience in many related areas in this regard, having dispatched personnel with missile and chemical weapons expertise to support Iraq’s disposal of WMDs. Japan has also sent many JSDF personnel to the OPCW and has first- hand experience in removing the highly poisonous chemical sarin following the gas attack on the Tokyo subway (in 1995). If North Korea is seriously committed to dismantling its WMDs, Japan is ready to give full support where we have expertise, including through the dispatch of personnel to the OPCW and training personnel from international organizations at JGSDF Chemical School.

In addition, until the disposal of WMDs is completed, preventing these arsenals from spreading to third countries and terrorists is another important issue. Japan has been an active participant in the Proliferation Security Initiative, and perhaps we can reinforce these efforts, by strengthening collaboration through multilateral training, and providing capacity building assistance to partner countries in the region to enhance collaboration between defense and law enforcement authorities in the future.

As we have just seen, members of defense authorities are making a concerted effort to address the issue of North Korea. But the Indo-Pacific region also has various risks of geo-political and geo-economic nature that we must address at the same time.

Natural disasters, which may be referred to as geo-physical risks, are one example

of the security risks that need to be addressed by this region as a whole. The Pacific Rim and the coastal areas of Indian Ocean, in particular, are prone to large-scale natural disasters such as mega-earthquakes and tsunamis, volcanic eruptions, typhoons, and cyclones. Climate change may also exacerbate the risk of natural disasters.

My home town of Miyagi Prefecture was badly affected by the Great East Japan Earthquake of 2011. On a personal level, my home did not escape damage, but much more tragically, many lives were lost as a result of this disaster. However, countries from around the world quickly sent relief missions, who saved many lives by working very closely with relevant ministries and agencies including the Japan Self-Defense Forces. Hoping to reciprocate this warm support from all over the world, and to make the most out of our experience, Japan now engages in capacity building assistance with ASEAN and other countries in the field of HA/DR. Our tragic experience has proven that many lives can be saved if defense authorities from around the world cooperate closely on the actual job of disaster relief.

To ensure regional stability and prosperity, we need a concerted approach across the region in addressing various security challenges, including those of maritime security and terrorism. The Indo-Pacific is increasingly becoming the center of the global economy, and we hope to contribute to efforts to maintain it as a free, open, and rules-based “global commons”, that can bring wealth and prosperity to all countries in the region. Japan seeks to enhance a free and open Indo-Pacific as part of its regional strategy, and we will do so with maximum regard and respect to ASEAN’s centrality and unity so that it will help further the development of ASEAN, which is central to security in the Indo-Pacific.

Economic prosperity can be achieved only if peace and stability are ensured. This

is why defense authorities of this region must work together to address various

security risks in a collective manner. Distinguished guests, my fellow defense ministers, members of defense establishments, I feel very certain that we can all demonstrate unity in ensuring the security of each country, its people, as well as that of the region. And this in turn will help us successfully overcome the issue of North Korea and add huge momentum in maintaining peace and stability in the Indo-Pacific region.

It is necessary for us to address the security challenges of today under a long-term approach and holding a vision for a distant future. Therefore, it is vital that the cooperative relationships enjoyed by defense authorities today are passed down to young officers who work hard at the forefront of national defense.

When the Great East Japan Earthquake occurred, young members of the Japan Self Defense Forces and foreign militaries such as the U.S. Forces who came to Japan to give us assistance, saved many lives in the affected areas in cooperation with each other. We believe that “Kizuna,” or comradeship, is the key to shaping the future. Based on this belief, we engage in various efforts to foster “Kizuna,”including by inviting young officers from around the world to ship rider programs onboard Maritime Self Defense Force’s ships. We hope that having a common experience in such programs will help them work together on common security threats, regardless of their positions, in the coming ten, twenty years when they play leading roles in their defense authorities. Recognizing the importance of fostering these relationships, we will continue to give efforts to form Kizuna among young officers who have the future in their hands.

Please take a moment to imagine North Korea being inside the circle of such “Kizuna.” In North Korea, precious lives were taken away by many natural disasters such as the large-scale flood caused by a typhoon in 2016. If North Korea, having solved the issues of abduction, and nuclear and missile development, comes back to international society, it will not only benefit North Korea, but also further strengthen the peace and stability of this region.

To realize this, I would like to again underline that it is important that North Korea takes concrete measures towards comprehensive resolution of these issues. Japan continues to work together with the like-minded countries to maintain the peace and stability in the region.

Thank you.

 

22:11〜 

youtu.be

 

 

シャングリ・ラ・ダイアローグ 合衆国国防長官 ジェームズ・マティス

 

(ホストであるIISSジョン・チップマンの紹介を受けて…。)

どうもありがとうございました。ああ、ありがとう、ジョン。おはよう、卓越した仲間の大臣、軍役員。そして、IISSに、そしてもちろんシンガポールにもありがとうございます。おそらく、世界中どこでも見つけることができない優秀で有能なホストです。

 

シャングリ・ラ・ダイアローグに国防長官として2度、みなさんの前に立てることは光栄です。高官と出会い、見通しを共有し、自由で開放的なインド-太平洋地域の意義を強化するための最善の機会と考えます。

 

特に、そのビジョンを維持するために共に働く方法について話すこと。昨年、私はここで主に聴くために来ました。私は新しいオフィスで、多くの聴く必要がありました。それ以来、この地域を6回訪れています。私の聴いたところでは、この非常に多様な地域です。

 

今日、私はトランプ政権の全インド太平洋戦略を共有することになります。これは自由でオープンなインド-太平洋を支える共通原則を支持しています。

 

昨夜、モディ首相が示したように、共通の価値観へのコミットメントは、私たちが共通の運命を築く基盤、あるいは基礎でなければなりません。

 

インド、ASEAN、そして我々の条約の同盟国や他のパートナーとの肩を並べて、アメリカは主権と領土の完全性が保障されているインド-太平洋を構築しようとしています。自由の約束が成就した、繁栄はすべてに優先します。

 

このビジョンを確実に支持するために、米国の最近公表された国家安全保障戦略と国防戦略は、トランプ政権の原則的な現実主義を表現している。彼らは戦略的な環境について明確な視点を持ち、21世紀に国家間の競争が持続するだけでなく、いくつかの点でそれが激化していることを認識しています。

 

どちらの戦略も、インド-太平洋は、米国の継続的な安定、安全保障、そして繁栄のために重要であると確信している。アメリカのインド-太平洋戦略は、アメリカが引き続き西向きに見えるように、私たちの意識を明確にします。より広範な安全保障戦略のサブセットです。ASEANの中心性は依然として重要であり、可能な限り中国との協力は歓迎されています。また、意味ある多国間協力の新たな機会を模索する中で、同時に既存の地域メカニズムとの関わりを深めていく予定です。

 

私たちの合衆国が始まった頃に、トーマス・ジェファーソン大統領は、後に育った太平洋北西部のアメリカの存在を確立しようとしました。ジェファーソン大統領は、この海岸地域が太平洋への玄関口になり、貿易と商取引の拡大のための広大な機会を開くことを期待していました。アメリカはそれ以来、関与を拡大し、地域全体の接続性を深めています。

 

だから間違いなく、アメリカはインド-太平洋にとどまります。これは私たちの最優先の劇場(戦域)であり、私たちの利益であり、地域は密接に絡み合っています。インド-太平洋戦略は、安全保障、繁栄、そして無償のインド-太平洋に対する我々のビジョンを支持する同盟国およびパートナーへのコミットメントを示している重要な安全保障、経済、開発投資を行います。大きなものと小さなもの。

 

未来を信じる者は、大きさにかかわらず、あらゆる国の主権と独立を尊重し、国際水域と空域を自由に、公正に、相互に貿易して、平和的な紛争解決で自由に、この地域に過去数十年にわたり相対的な平和と繁栄をもたらしてきた国際的なルールと規範を遵守しています。

 

これらの原則に対して、アメリカは言葉と行動は共に真実です。私たちの経済では、公正な競争を求めています。私たちは略奪な経済を実践しておらず、私たちの原則と一貫しています。アメリカの戦略は、どのような国もインド-太平洋を支配することができない、あるいは支配すべきでないと認識している。

 

平和と自決を望む人々のために、私たちは共働し、共存する未来を築く責任があります。その将来を見据えて、インド-太平洋戦略は、アメリカの強みと利点を生かし、投資不足の領域を活性化させます。

 

今朝、私たちの戦略のいくつかのテーマを強調したいと思います。まず、(第一のテーマは)海域への関心を広げる。海のコモンズは世界的な恵みであり、交流の海路はすべての人にとって経済的な活力の動脈です。私たちのビジョンは、パートナーが海上秩序と利益の監視と保護を向上させるために海軍や法執行機関の能力と能力を築くことを助け、その活力を保つことです。

 

第二に、相互運用性。私たちは、同盟国とパートナー国のネットワークは平和のための力の倍増させることを認識しています。したがって、私たちの軍隊が他の人とより簡単に統合できるようにします。これは、米国の軍事教育の門戸をより多くのインド-

太平洋軍の下士官および士官に開放する際に、最先端の米軍防衛装備のセキュリティパートナーへの融資および販売を促進することにより、ハードウェアおよびソフトウェアに適用されます。

 

私たちの安全保障協力を通じて、私たちは軍隊と経済とのより緊密な関係を構築しており、これらのすべてが信頼の持続に貢献しています。

 

第三のテーマは、法律、市民社会、透明性のあるガバナンスのルールを強化することです。これは、すべての経済発展を脅かす恐れのある悪影響を明らかにする日光です。私たちの防衛関係は、兵士、船員、航空隊員、海兵隊員、沿岸警備隊員と地域の軍隊との間の日常的な相互作用を問わず、このテーマを強化しています。

 

第四のテーマは、民間セクター主導の経済発展である。米国はインフラ整備を含め、より多くの投資が必要な地域を認識しています。我々はより良​​い、より敏感なパートナーになるために、私たちの開発金融機関を活性化させています。

 

米国の機関は、具体的な製品を構築するだけでなく、経験やアメリカのノウハウを移転し、成長が高価値で高品質なエンドツーエンドソリューションを提供するために、地域の経済パートナーとより緊密に連携します。空約束と経済主権の放棄ではありません。

 

米国は、このビジョンを達成するためにあらゆる国々と協力する用意がああります。自由でオープンなインド-太平洋はすべて私たちの利益のためにありますが、私たちが共に力を入れてそれを支えることができれば可能です。共有原則を保護するため、既存の地域機関との連携を継続する予定です。

 

中でもASEANASEAN地域フォーラム、ASEAN防衛大臣会議プラス、東アジアサミット、アジア太平洋経済協力フォーラムなどのASEANとそれが作り出した機関が中心であり、同じ志を持ったパートナー、多国間のメカニズム。

 

私たちの戦略の中心的な要素は、相互利益と信頼関係の観点から、連携とパートナーシップを強化することです。我々は、共通の課題に対処し、共通の能力を強化し、必要に応じて防衛投資を増やし、相互運用性を向上させ、情報共有を合理化し、優れた同じ志を持った同盟国およびパートナーとネットワークを構築します。

 

北東アジアでは、ダイナミックなセキュリティ環境は、堅固な同盟関係とパートナー関係の重要性を引き続き強調しています。朝鮮半島では、この努力をしている外交官たちを支援して、私たちは同盟国と筋道を保持しています。私たちの目的は、朝鮮半島の完全かつ検証可能かつ不可逆的な非核化であり、国連安全保障理事会の複数の決議によって立証されているように、国際社会はここで一致しています。

 

北朝鮮を越えて、私たちは日韓両国との同盟の近代化に焦点を当て、21世紀の課題に対応するためにこれらの重要な同盟を変えます。

 

国防総省は、台湾関係法に定められた義務にそって、十分な自衛を維持するのに必要な防衛関連の物資とサービスを提供するために、台湾と協力することを断固として誓っている。我々は、現状を変えるためのすべての一方的な努力に反対し、台湾海峡両岸の人々の意思に沿った差異の解決を続けていくつもりである。

 

東南アジアでは、シンガポールとの永続的なパートナーシップを強化しながら、フィリピンとタイとの長期にわたる同盟を再活性化しました。同時に、私たちはインドネシア、マレーシア、ベトナムなど、地域の共通の関心と相互尊重に基づいて歴史的進歩を遂げた、地域の中心的なプレイヤーとの新しいパートナーシップの開拓を目指しています。

 

私たちは、地域の安全保障体制におけるASEANの中心性を引き続き支え、それをさらに強化しようとしている。 ASEANが一つの声で話すように、私たちは国際法を尊重して生きる地域をより良く維持することができます

 

大洋州では、私たちの連携とパートナーシップは共通の安全保障上の利益だけでなく、深く分かち合った価値観と長い犠牲を共有した歴史にも基づいています。オーストラリアは私たちの最強の同盟国の一つです。今年は私たちの最初の100年を祝う。私たちはまた、ニュージーランドとの防衛パートナーシップを活性化しており、これらの主要な連携やパートナーシップを近代化して、今世紀の安全保障上の課題にもかかわらず、これまでと同じように保障しています。

 

私たちの戦略はまた、太平洋諸島、インド-太平洋へのアメリカの玄関口、そして私たちの関与を強化している地域の重要性を認識しています。

 

大統領の予算は、パラオとの協会の資金を調達するために、私たちの長期にわたる約束をうまく守ってくれました。これは、世界のこの重要な部分に来るためのイニシアチブへの最初の支払いです。

 

南アジアでは、特にインドとのパートナーシップを強化しています。昨晩のモディ首相の発言は、インドの太平洋地域におけるリーダーと責任を務めるインドの役割を強調した。

 

アメリカは、地域と世界の安全保障においてインドが果たす役割を重視しており、米国とインドの関係は、戦略的関心の集中、価値観の共有、国際秩序に基づいているルールベースの尊重に基づく世界の2大民主主義の自然なパートナーシップであると考える。

 

私たちの地域協力は、これらの共通の目標に沿って、さまざまな分野で成長しています。我々のパートナーシップは、インド-太平洋地域を越えて広がっており、インドのアフガニスタン安定・再建への重要な貢献を引き続き歓迎する。

 

また、英国、フランス、カナダなど他の太平洋同盟諸国との関わりを深め、地域との関わりを共有しています。

 

今後の世代は、合意されたルールと規範に基づいて、経済的繁栄を高め、国際協力を維持し、人々の基本的権利を守り、紛争を回避しながら、上昇する力をうまく統合したかどうかで判断される。

 

私たちのインド-太平洋戦略は、中国との関係を示しています。私たちは、中国が今後何年ものチャレンジとチャンスに直面することを認識しています。我々は、このダイナミックな地域のすべての人々の長期的な平和と繁栄を促進するならば、中国の選択を支持する用意があります。

 

しかし、南シナ海における中国の政策は、私たちの戦略の開放性とはまったく対照的です。それは、私たちの戦略が推進するもの、中国のより広い目標を疑問視するものです。中国の南シナ海における人工地形の軍事化には、対艦ミサイル、地対空ミサイル、電子ジャマー、さらに最近ではウッディー島での爆撃機の着陸が含まれます。

 

中国の反論にもかかわらず、これらの兵器システムの設置は、脅迫と強制のために軍事利用に直接結びついています。中国のスプラトリーの軍事化も、ホワイトハウス・ローズガーデンにおける2015年の習総書記の彼らがこれをしないとの公約に率直に矛盾している。

 

これらの理由から、そして中国の南シナ海の軍事化への最初の対応として、先週、中国の行動がRIMPACの趣旨および目的と矛盾するため、2018年のRIMPACから人民解放軍海軍を放逐しました。世界最大の海軍訓練、そして透明性と協力が特徴的な運動です。

 

明らかにするために、米国と中国の間で選択するように諸国に要求することはありません。なぜなら、友人はあなたにそれらの中から選ぶことを要求しないからです。中国は国際制度の形成に声を傾けなければならず、中国の近隣諸国はすべて中国の役割を形成する声を出している。米国が中国との建設的な成果主義的な関係を追求し続けるならば、可能な限り協力して、ゲームの名がつき、私たちがどこで激しく競争するのか。

 

もちろん、私たちは、持続可能なインド-太平洋秩序で中国の役割として認識しており、中国の招待で、両国間の国家間の対話を広げ、深化させる透明性の高い透明なアプローチとして、まもなく北京を訪れる予定です。

 

私は始めたように私は終わります。太平洋の国として、アメリカは引き続きこの地域との共通の運命を構築することにコミットしている。アメリカは、戦略的な依存関係ではなく、戦略的なパートナーシップを提供しています。アメリカは、同盟国やパートナーとともに、地域の安全保障、安定と経済の繁栄を維持することにコミットし、アメリカの政治移行を越えた見通しを維持し、ワシントンの強力な超党派的支持を引き続き享受します。

 

トランプ大統領は、ダナンでは、パートナーに主権や知的財産を放棄するよう決して決して言わないだろうと述べた。我々は支配を夢見ることはありません。共有のプリンシパルに基づいて協力して、すべての人に平和、繁栄、安全を提供する未来を創造することができます。皆さん、ありがとうございます。ご質問にお待ちしております。

 

質疑応答

ジョシュ・ロガン氏より質問

トランプ政権はアライアンスとパートナーシップを強化し、国防戦略が呼び出すことを実行するために、中国との戦略的競争を試みます。

トランプ政権が同盟国やパートナーとの戦い(例えば、貿易)を戦う方法は、貿易だけではなく、確かに排他的ではありませんが。中国の戦略目標の1つが、米国を同盟国やパートナーから分離することであるなら、我々は彼らのために働いているのではないか?ありがとうございました。

 

マティス長官

まず、私は地域を旅したとき、私たちの同盟国、非伝統的なパートナーや同盟国、訪れた新しい関係であっても、私たちのパートナーと多くの共通の目的を見つけることができます。 5年前、10年前のように私たちが楽しんできたものではありません。

 

だから私の - 私が旅するように私が見つけたものの現実、短い答えはいいえ、私たちはそうではありません。今、友人が意見を異にする分野があります。我々が貿易で競争する分野があるが、特定の価値に対する根本的な尊重の根底にある根拠があるが、私は昨晩、インドの首相がこれらの価値観をきちんと明確に表現し、国際法、その種のもの。私が以前に言及した数年前の大統領、トーマス・ジェファーソン大統領がいました。そして、彼は、政治経済と呼ばれる科学のような複雑なことで、あらゆる時代や状況のために賢明かつ便宜的な公理はないと述べました。

 

確かに、私たちはいくつかの珍しいアプローチをしています。私はあなたに率直な話をします。しかし、私は長い間、国家間の対話を続けていることを覚えています。互いに耳を傾け、お互いを尊重し続ける限り、1つの決定に基づいて、何も終わりはありません。永続的な価値観の共有は、永続的な尊重が常に私たちが積極的に関係を進展させるフォーラムを提供します。そしてまた、私は積極的な方向性を繰り返します。

 

インドネシアの博士より質問

この地域での戦略的パートナーシップについて話しているときには、能力のギャップにも対処しなければなりません。この地域の国々の能力のギャップに対処するための戦略は、米国の持つものを知ることができますか?ありがとうございました。

 

マティス長官

あなたが知っているのは、この問題を見てみると、この戦略の中で直面していたことです。言及したギャップがあまりにも頻繁に見られたため、パートナーから、テロリズム、あるいは他の国境を越える脅威などがあります。あなたが自分の立場にいるときには、訓練から連絡機会、教育機会まですべてを調整し、その隙間を埋める基本的な手段として教育と訓練を使用しなければなりません。

 

私は、米軍とインド-太平洋地域の軍事戦略によって、軍事戦略によって、そして軍事戦略を指揮するときに、私たちが将来見ることになるだろうと思っています。私たちが前に立っていたところでは、これが私たちが仕事をする方法です。今、私たちはあなたの国に来て、どうやって仕事をしていますか?テロリズムや海事作戦と戦ったり、授業を抱き合わせたりすることができれば、我々が学んだことがここにあります。それがギャップの根底にあるのであればハイエンドの能力もお手伝いします。あなたの統治者の決定がこれがあなたの優先事項であると言うように、あなたを前進させます。

 

だから、我々はそのギャップが解消されると信じており、ギャップを埋める政治的意志と軍の知恵を持っているかどうかは本当に分かります。私たちはギャップが解消できることを知っています - 私たちは皆それを認識しています。私たちがそうすることを選択したかどうかだけです。ギャップを埋めることができると確信しています。私たちは、何らかの形で彼らが成長できない地位にいる軍隊をここから外しているわけではなく、パートナーシップの面で彼らと一緒に成長することはできません。ギャップを克服することができます。

 

インドより質問

私は、アメリカはPacific Comの名前を最近U.S.-Pacific Allianceに変更したと尋ねたかった。先生、私は知りたかったのですが、それは何を意味していますか?その中の象徴は何ですか?

 

マティス長官

わかりました。シンボリックな考えです、私は昨夜と今朝何度か尋ねられました。最終的には、コマンドの名前をより正確に反映するようにコマンド名を変更する必要があります。

インドでは、世界最大の民主主義を誇るインド洋の役割がインドで経済的進歩を遂げてきているので、インド洋、インド亜大陸への重要性が増していることを認識する必要があります確かにインドそのもの。だから私はタイトルが実際に現実を反映していることを確かめたい。そして、変化する現実があります。世界は常に変化しており、それがすべてです。

 

今、その下には、準備された発言で参照されているように、私たちが実際に優先戦場を扱っていることが示されています。私はそれらのことを吹聴していません。我々は、例えば、第3世代の戦闘機を第5世代の戦闘機に置き換えました。ここ1年か2年のうちに、最も能力の高い船をIndo-Pacific Commandに追加しました。 Indo-Pacific Commandとして適切に定義されています。

 

中国、上級大佐Zhao Xiaozhuoよりの質問

数年前、米国は「アンティータム」ミサイル巡洋艦と「ヒギンズ」ミサイル駆逐艦を中国の領海に送った。そして、私はそれが中華人民共和国、領海、そして隣接する地域の法律に違反していると思います。また、中国の国家安全保障と領土保全に対する挑発でもあります。

 

私は航海の自由のベールの下で南シナ海の軍事化だと思う。だから私はこれについてあなたのコメントを持っていたいと思います。

 

マティス長官

 

私は、国際裁判所がこれらの海域を見てきたことと分離して考えてきました。、私たちは自由でオープンなアジア太平洋、自由でオープンなインド太平洋の自由で開かれた太平洋について話します。自由とは、大小のすべての国、国際空域、国際水域への自由を意味します。

 

伝統的に、歴史的に、そして法の支配によって、これはそうではありません - これは修正主義的な見解ではありません。これは伝統的な見方です。これは確立された見解であり、われわれとは独立して国際裁判所はこれを補強しています。私たちはそれをコントロールしていません。それはUNCLOSの下にありました。国際法の解釈の変遷については、それに応じて行動します。

 

私たちは、単独でアメリカのための航行の自由をしません。ナビゲーション - それの大小を問わず、すべての国の自由、必要がある自分のこれらの海域を通過するため繁栄と彼らがあるそうすべての理由の自由を行います。

 

だから、伝統的に国際海域だったところを通過しており軍事行動とはみなしていません。私たちがそれを見るのはルールベースの要求の再確認です。そして、私は再び、今月末にあなたの政府の招待でこれについてさらに議論するために北京に行く予定です。

 

しかし、私は意見の不一致を理解していますが、私たちが未調査のものではなく、すべての国のために航路を開いておくことが唯一適切だと考えています。

 

英国の博士より質問

私はあなたが今年、昨年、そしてルールベースの秩序、航行の自由、それらの原則についてある程度合意したことは確かだと思います。 。私は - しかし、 - 私は、メタファを混ぜないで、艦船が航海したかどうかについて、ますます疑問が生じています。

 

言い換えれば、抗議していた軍事資産とすでに建設されている島々に配置されている - 彼らはそこにいる。彼らは動かないだろう。そして、中国がどのような役割を果たしていても、中国がそれを利用しようとしているという役割は、今後も続くだろう。それは本質的に正しいと思いますか?その艦船は航海しており、あなたはそれに対処しなければならないだろうか?

 

マティス長官

さて、私はそれを現実として扱うと、中国には国際社会を無視した結果であると思います。私たちは、国家同士が互いに仲直りし、互いに耳を傾けなければならないという非強要的な側面をしっかりと信じています。

 

競争に間違いがない、強いポジションを持っていることに間違いはないが、南シナ海で何をしたのかを紹介すれば、結果があります。

 

私は、2ヶ月前に私に尋ねられたなら、まだ中国と中国との協力姿勢を維持しようとしていると言いました。私たちの軍事コミュニケーションのオープンラインを維持しようとするために、彼らをRIMPACと世界最大の海軍訓練に招待しました。

 

しかし、2015年に習総書記がホワイトハウスのローズガーデンで述べたことを見て、彼らはスプラトリーを軍事化しないだろうと考えて、それから4週間前に何が起こったのかを見てきました。世界最大級の海軍訓練では、中国海軍の参加はない。

 

しかし、それは比較的小さい結果であり、私は、彼らは隣国に山積みの負債を積み重ね、政治的行動の自由を何らかの形で取り除くことが、彼らとかかわる方法だと信じているとき、国家が近隣諸国の報告を失ったときに、将来大きな影響を及ぼすと考えています。

 

結局のところ、これらのことは、たとえ投資と融資であっても報われません。軍事的機能が何らかの形で世界の地位を支持していると信じているとき、それは非常に不安な基盤です。そうではない。それは世界で支持されることはありません。それはそれを強化するつもりはありません。

 

政治的に有害な軍事行動がなぜ国家によって関与されるのだろうと思います。軍事作戦を実行したことの価値は何ですか?大佐、私たちは誰もそれらの機能に侵入する準備ができていないことを知っています。確かに、私たちは平和的な方法で紛争解決を進めることができました。国際裁判所が支持していないことを行うために武器を使用する方法を単に筋に入れることは、長期的な協力を中国の未来にとって重要な地域における通路の役割とし、それを尊重する方法ではありません。他国の未来はここに出てくる。

 

それで、興味を持っているすべての国ともっと協力して働く道を見つけることができなければ、中国と話をするだけで帰ることになるだろう。

 

タイの博士より質問

海洋の自由に関する限り、ASEANは他に何ができますか?今のところASEANはグループとして詳細を求めているだけなので、ASEANはグループとして他に何ができますか?

 

マティス長官

第1に、我々はASEANの中心性が実質的には国家が集結し、確かにいくつかの国が小さく、大きな軍隊を持たないフォーラムを持つ方法であると考えている。彼らはより小さな経済を持っています。しかし、彼らはすべて声を持っています。彼らにはすべて、未来にふさわしく有利な見通しが必要な人間がいます。これは、国家が国民のためにする普通のことです。その理由は、率直に言えば、私たちはシャングリ・ラにここにいるのです。私たちがお互いの相互作用を認識しなければ、ここにはいないということです。

 

ASEANを見ると、いつも非常に非論争的な組織だったと思います。成熟したものに対処する方法を探します。あなたは勝ち負けではなく勝利を勝ち取ろうとしていますか?皆はどのように利益を得ることができますか?

 

彼らがある声で話すとき、ASEANからはるかに強いレッスンが出ています。私たちは皆が学ぶことができるレッスンです。モディ首相が昨夜、借金の不可能な負担と呼んだことを指摘したいと思います。実際には彼らを扶養者にする手引きである場合、手元にあるものを取るだけで、ある国は実際に自由を失うことがあります。

 

ASEAN諸国が互いを助け、自由、主権、各国の領土保全を維持する方法で互いを援助し、実質的にASEANの声を強化することができるならば。

 

しかし、私は、ASEANが、これらの基本的価値観の統一を模索することが最も重要だと思います。首相が昨晩についてかなりよく詳細に入ったということです。そして、私たちがこの世界を子どもたちに引き継ぐという考えは、同じ種類の価値を持たず、植民地主義の下で国が出てきたのと同じメリットを享受しています。私は非常に無責任なポジションです。私たちは一緒に集めて統一的に扱わなければなりません。 ASEANの中心性は、それがその努力の基本であることを意味する。

 

フランスより質問

去年のシャングリ・ラ・ダイアローグで、フロアからの質問に答えて、あなたはアメリカの同盟国に「私たちに耐えてください」と言いました。この忠告はまだ成立していますか?

 

もっと個人的なメモでは、どうやって耐えられますか?(笑い)

 

マティス長官

前年の私の言葉を引用されるのは、あまり好きではありません。(笑い)

 

フランスより質問

答えはなしですか。

 

マティス長官

さて、私は去年の旅行に基づいて、私が最後にここから6回、延長された旅行からいくつか出ていて、私はたくさんのことを楽しんでいます私が外出しているときに聞いて、私たちは珍しい地面よりも共通の地面を探し続けています。私たちは、コラボレーションの理由を見つけ出し続けています。

 

覚えておいて欲しいのは、これはアメリカです。ジェファーソン大統領が数百年前に戻ってきたら、これを太平洋で国家間で、また国境を越えて機会として見たアメリカです。私たちの最初の修好条約は、1800年代初頭にタイに戻りました。 200年前からここに来ました。 200年の間、私たちはヨーロッパの植民地時代の波が通り過ぎるのを見てきました。

 

私たちは、ファシズム帝国主義、地域を席巻することを見てきました。そして、この部屋と私たちの先祖の多くにとって、それは大きなコストをかけて、1945年に押し戻されて敗北しました。私たちはソ連共産主義を地域に押し込もうとしていました。冷戦は鈍く止まり、それを巻き戻したので、私たちはここにいました。私たちは、地域を支配したいと思っている人々が来て、彼らが行くのを見て、あなたと一緒に立っているのを見ました。

 

したがって、これは現時点では1つの決定ではありません。これは今のところ珍しいことではありませんが、珍しい方法で対処しているかもしれませんが、最終的には、私たちは厚くて薄く、国とともに立っています。私たちはここで自由民主主義国家を信じています。

 

そして私は、これについて私たちの心を変えるつもりはないとあなたに伝えます。私たちがイギリスのジョージ3世と抱いていた厄介な議論の後(笑い)、私たちは英国の同志たちに謝罪しました。私たちは同じ原則に立っていました。一瞬の姿勢に基づいているわけではありません。これは我々が大変自信を持って振り返ったものです。また、未来を楽しみにしています。

 

そして、私はうまくやっています、ありがとう。問題ない。(笑い)

 

フランスより質問

よくやっている

 

日本より質問

北朝鮮の危機について2つの質問があります。一つは、4月下旬には、南北間の和平交渉が進展すれば、朝鮮半島におけるアメリカ軍の地位は交渉のテーブルになることを暗示していたことを思い出してください。また、朝鮮半島でアメリカ軍の駐留を撤兵したり減らしたりすることも可能だということですか?もし、もし、平和協議で南北間に進展があったら、あなたは知っていますか?

 

もう一つの疑問は、トランプ大統領が6月12日にトランプ氏と金正恩氏の間で会議が開かれると発表し、彼はもはや最大の圧力について話したくないと言ったということです。

 

そして私の質問は、まだ軍事的な選択肢はまだテーブルの上にあるということですか?あなたが話している間、アメリカは北朝鮮と話をしています。

 

マティス長官

明らかに、世界の目、世界の希望はこれらの会談にあり、私は今ここシンガポールのホストに言い聞かせているだけでなく、彼らもこの会談を主催しています。このような歴史的で画期的なものとして、いつものように何かを踏みとどめてきました。私たちはそれに感謝しています。

 

私は、大韓民国内のアメリカ軍の数について議論が行われていると言います。一つは、韓国がそこに招待し、米国と韓国の間で議論をすることです。朝鮮民主主義人民共和国との交渉とは異なる。彼らは、北朝鮮との討論には問題は出てこないと思います。これらの軍隊は、安全保障上の課題の認識として存在しています。

 

外交官が仕事をすることができれば、明らかに脅威を減らすことができます。確かなもので信頼醸成措置を取り戻すことができれば、当然のことながら、この種の問題は、韓国とアメリカの2つの国家主権国家の間で起こりうる。しかし、この問題はシンガポールの12日のテーブルには載っていません。

 

軍事的な選択肢については、私はあなたが気づいていると思います。私がここにいるこの昨年、私はこの問題について尋ねられたすべてのパブリックフォーラムでこれを言っています。これは、昨年1月22日に就任して以来、外交的な問題であった。外交的に導かれている。国連安全保障理事会では、昨年1月以来、3回の安全保障理事会決議を通じ、外交的に強化されている。

 

カナダが派遣国をホストしたときに外交的に導かれた外相 - 1950年の国連の呼びかけに応じて、朝鮮半島に兵隊を送り込んだ国々。カナダのブリティッシュ・コロンビアバンクーバーでは、防衛大臣ではなく外務大臣を迎え、この問題を近づけるための外交的努力をさらに進めるため、昨年1月の議論を開催した。

 

だから、私たちはまだ朝鮮半島の検証可能で不可逆的な非核化の立場に立っており、外交官は今ニューヨークにいる。先進的なチームがシンガポールでここに従事しています。私たち全員がシンガポールに期待していると思います。

 

オーストラリアのGordon Flakeより質問

ここ数ヶ月の間に、アメリカ、日本、オーストラリア、インドの四カ国対話について多くの議論がありました。そしてインド-太平洋の頑強さの欠如の証拠としてそこに投げ込まれた若干のストローマンがありました。しかし、昨夜のあなたの発言と首相の発言では、クワッド(四カ国の枠組み)は具体的には出てこなかった。私は、あなたがそれを概説したように、クワッド自体とインド-太平洋戦略の関係についてのあなたの評価について興味があります。

 

マティス長官

とても良い。クワッドは、それを正確に特徴づけてくれたように、確かにそれらの追加メカニズムの1つであり、私たちが探している多国間メカニズムです。我々はそれを見て、オーストラリア、日本、インド、アメリカの共通の特徴が何であるかを見る。 4人はすべて民主主義者です。それがあなたに飛びつく最初のことです。

 

だから私たちは4つの民主主義を持っています。オープンなナビゲーションをどのように維持しますか?基本的に物事を平和的な紛争解決の道に据えることについて、私たちはどのように話しますか?そして、私はそれがその時代にはまったく適していると思っています。私はそれを100%サポートしています。

 

私は実際にここで私の7時間のスピーチをしていました。それは、それをいくらか減らすために切り取ったものの1つでした。(笑い)

 

合衆国上院議員ダン・サリバンより質問

優れたスピーチと優れたリーダーシップのために。合衆国上院議員も、あなたがうまくやっていると思うので、うまくやっていると思ってうれしいです。

 

あなたは、国防長官として、あなたはまた、経済問題と財政問題の重要性について非常に巧みに話しました。また、私たちが軍隊の再建に力を入れているあなたのリーダーシップに加えて、私たちは、アメリカでも、私たちの経済を非常に強く活性化し、3〜4%のGDP成長率で成長することを期待していますエネルギーのような分野では、石油の生産、天然ガスの生産、再生可能エネルギーの生産という点で世界のエネルギー大国です。

 

あなたはそのような問題や、アメリカの広範なインド-太平洋戦略とその重要性、そして軍事問題にどのようにフィットしているかを話すことができますか?

 

マティス長官

私はできます、上院議員。太平洋州、アラスカ州、経済の上院議員の一人 - 私たちの国の経済は常に国家安全保障を推進してきた経済は原動力でした。経済的な基盤を回復させることは、 - 責任を持って就任しました。

 

しかし、私たちはこれを、乗客が乗るたびに説明したように聞いています。キャビンの圧力がなくなるとマスクが落ちるというスピーチを聞いたことがあります。最初に自分のマスクを置き、次にあなたの周りの他の人を助けてください。私たちはここで何をしているのか、経済的に永続的な強さを構築する方法として考えていますが、私たちはそれを見ていないし、それを自分勝手なものとして見たこともありません。

 

あなたは、第二次世界大戦後のマーシャル・プランで何をしたのかを知っています。ガードナー上院議員もここに加わります。彼は、アジアの安心のため、米国下院下院で強い超党派の支持を得てイニシアティブを得ている。基本的には、太平洋の友人、パートナー、同盟国をどのように強化するのでしょうか?私たちが、軍事的・軍事的に関連して、技術面で持っているような経済的活力をどのように分かち合うか。

 

そして最も重要なのは、難しい状況にまだ遅れている、あるいはまだ出てこない国の発展を手助けするにはどうすればよいでしょうか?

 

だから、これは基本的に今日でも1900年頃以来、私たちを自由の武器、民主主義の武器としてきたが、それは民主的価値の広範な意味で強化されています。私たちは現在、あなたの質問、上院議員に対処すれば、はるかに堅牢な方法でもう一度開発しています。

 

パキスタンより質問

太平洋地域でのアメリカの戦略について話すのは楽しいことです。国防長官、私はパキスタンイスラマバードシンクタンクを率いています。異なる人々が異なるものを持っているという認識があります。

 

我々はもちろん、アメリカが南アジア地域の平和と安定に関心を持っていると感じているが、我々の地域の核状況に十分な注意を払っていない。インドとパキスタンの土地における核兵器の能力は、いろいろな点ですでに心配されていましたが、インドはインド洋の原子力発電を、・・・海上船舶と他のすべての海軍潜水艦 - 原子力発電と核武装で開始しました。これは、インドとパキスタンの間の戦略的不安定さの原因であるだけでなく、インド洋地域に位置する32の州に対する安全保障も懸念しています。

 

あなたはこれについてコメントしますか?私はすぐにそれをやることができれば、もう少し小さな質問があります。(ホストより「すぐにできるのであれば」と促され)

 

パキスタンよりの質問

インドのアフガニスタンにおけるインドの役割は、アフガニスタンと隣接する隣人ではないため、アメリカがどのようにアフガニスタンでインドの役割を可視化しているかはわかりません。

 

マティス長官

非常に良い質問です。私たちは、インド-太平洋戦略にいくつかの戦略と共通のテーマをまとめました。そして確かに我々がアフガニスタンでのNATO主導のキャンペーンに貢献する南アジア戦略と呼んでいました。戦略ではありません。これらは対立戦略ではありません。彼らは協力の考え方に基づいています。

 

例えば、私たちは南アジアにおける戦略を地域別に分けたので、私たちは個別にアフガニスタンを見ていませんでした。明らかにあなたが南アジアを見ると、パキスタンとインドは我々が考慮しなければならなかった国のうちの2つです。戦争があまりにも長引いている地域で平和を回復させる潜在的な役割です。

 

そして、私たちは、これらの戦略を、地域別に共通の地位を見つける方法としてまとめました。排他的なクラブを見つける方法としてではありません。

 

したがって、その点では、現在では非拡散にまで狭められています。私は、世界共通のコミュニティとして、非拡散への関心を高めるために、世界共同体として与えなければならないと信じています。明らかに、私たちは、この種の危機をそれほど必要としません。私たちは、北朝鮮の問題をあまりにも長い間見直し、現在、世界の希望がどこに向いているのかを見ています。外交官たちによってこの負担が下がりましたが。

 

核兵器を持たず核兵器を持たない私たち全員による継続的な努力として、拡散していない世界を継続的な問題として維持する方法があります。アメリカの場合、私たちの国防戦略が出てから、私たちはNPRという原子力のポジションレビューを出しました。私はそれを転用する前に、私たちは数十人以上の同盟国が、事前にブリーフィングし、アイデアを積んだ。これらは - この核抑止力がおそらく最も大きい - 私が毎日この仕事で扱う最も重大な問題であるので。

 

だから、核兵器を安全かつ効果的に保つために近代化すれば、それらの武器は決して使用されないため、我々は核兵器の使用を減らすために、核拡散防止のための努力をしなければならない。この惨劇は、この世界で核兵器を描写できる唯一の方法です。だから我々はこれに取り組むでしょう。

 

そして、私はインド洋では、あなたが良い点を挙げていると思っています。それは、世界がより注意を向ける必要がある分野の1つです。どのようにして、核保有国のより大きな核貯蔵に頼らざるを得ないように、各国の懸念を減らすには?

 

・・・開発資金のドル・・・高速道路、学校、診療所があります。インド政府はパキスタン政府の懸念を悪化させることなく安定化を図ろうとしているため、ここに開発の役割があることを理解しているので、インド軍は存在しません。

 

だからこそ難しい問題ですが、なぜ若い男性が銃を拾うのかの根本的な原因を取り除くための開発資金を手助けしようとしているインドが、地域と世界の利益に最も貢献していると思います。テロリストの嘘に耳を傾け、彼らは堕落する。一旦彼らがこの方向に考え始めると、彼らを文明的な行動に戻すことは非常に難しい。

 

そして、私はインドがそこでやっていることが好きです。私はそれをサポートする。私はもっ​​と教育が必要だと思っており、世界で戦っていることは少ないと思うし、インドはアフガニスタンでのこの努力の第一歩だと思う。

 

フィリピンのJeffrey Ordaniel博士より質問

あなたはあなたの演説で南シナ海について非常に広範に言及しています。ですから私の質問はアメリカとフィリピンの同盟関係に関連しています。オバマ大統領が2014年にマニラを訪問したときに、ジャーナリストが南シナ海のフィリピン占領地とフィリピンの公船に1951年の米国とフィリピンの相互防衛条約が適用されているかどうかを尋ねた。そして二度、彼はその質問を避けた。

 

ヒラリー・クリントン国務長官に同じ質問をしたとき、彼女は仮説的なシナリオについて話し合わないと言った。私は、この質問に対する答えは、ドゥテルテ政権が自らの海上安全保障政策をどのように進めるのかについて、非常に重要だと思っています。

 

したがって本質的に疑問は、1951年の米国とフィリピンの相互防衛条約が対象としているのは南シナ海のフィリピンの公船とフィリピン占領地であるということですか?

 

マティス長官

ここで私の髪の色と違う人、若い男を見るのは良いことです。私はそれを感謝します。

 

私たちがこれらの問題について話し合っているとき、公的な人物が具体的な回答をしたくない理由は、これらが複雑な問題であるということです。そして、「はい、いいえ、黒、白」と言い始めると、九段線のようなものはないと言っている国際裁判所についての記録や、法的根拠がない国際法に従う。我々は国際裁判所に立つ。我々は各国の懸念に耳を傾ける。軍事的または非軍事的な対応であることを単純に変えることは、問題の単純化です。

 

これは外交のすべてです。外交はすべて反対の視点を持ち、共通の根拠を見つけることです。そして、私たちはこの世界でそれをやろうとしなければなりません。制服を着用している私たち、今日制服を着ている人たちは、戦争のコストを痛感しています。そうではなく、コミットメントがなければなりません。「まあ、それは私に合って、私は他の国に耳を傾けるよ。」でもなく「それが私に合うと、私は国際裁判所に耳を傾けるでしょう。」でもない。

 

中国が貧困の深刻さから多くの人々を救って生活の質を高めることを可能にしたこれらのルールによって、私たちは実際にこれらのルールに従って生活したいと思っています。これらのルールは中国を助けました。私は、中国が最終的に彼らの周りの隣人のニーズと期待を把握することになると信じています。

 

そして、私は、これらの努力の中で私たちが時には機密性を維持していると言いたいのですが、私はあなたが知っているのは、自由でオープンなプレスだということです。多くの場合、あなたの良い仕事の大部分を行うことができますし、パブリックステートメントに自分自身を固定しないことによって先行する乗り越え、理解でき…人々はそれぞれの単語を別々に分けて、すでにあなたは、外交官が共通の地位を見つけることを許さないポジションに縛られています。

 

だから私は市民クラスをここに与えようとはしていませんが、実際に責​​任を負っている人たちが「私の道かハイウェイなのか」、ポジション。それは、非常にうまくいくかもしれません。私たちは条約の同盟国として成立していますが、これは現在のマニラ首都圏とワシントンDCの間の議論です。あなたの質問が示すように簡単に答えられるものではありません。

 

マレーシアの博士より質問

なので、国家安全保障戦略文書と米国政府の国防戦略文書が、中国とロシアを主要な懸念事項としている理由、そして基本的には今後の戦略的敵国と見なしている。

 

私が理解しているように、長い間、米国の戦略は覇権主義者の侵略的行為をもたらし、中国とロシアの間の楔を駆り立てようとしているが、今はそれらの文書が実際に共に働くことだから実際には - 中国とロシアを入れて、これらの文書の中で実際にはるかに近づけるようにするのは本当に賢明な動きなのでしょうか?

 

マティス長官

これが文書での明示であれば、私は活発に競争している国々と、私たちが見たいと思っていた国々の両方が、協力とコラボレーション - 競争がより厳しくなるなら、それは我々が起こってほしくないことです。

 

そして、彼らの関係の観点からは、ロシアが西欧とアメリカと共通しているのは中国と共通しているよりも、客観的な事実です。私は、中国は、太平洋諸国やアメリカ、インドと共通しているのは、ロシアと共通点が多いと考えています。私は、自然な非結束の関心があると思う。彼らが国際的な法律に矛盾したり、特定の状況に向かって進んだりしようとしている場合、短期的な結束が生じるかもしれないが、私の見解 - 私は本当にそれが考えられれば月末に北京に行く時間を無駄にしないだろう私たちと中国の間の唯一の選択肢です。それのポイントは何ですか?私はもっ​​と重要なことをしています。

 

私たちは、モスクワと北京のどこかで、我々がこの部屋で見るものの現実を認識しようとしていることを信じています。多くの異なる国々がすべて一緒に座っています。お互いの内部の力学、お互いの文化、そしてこれを私たちが共に働くことができない理由として見つけられないということです。私たちは皆、共に働くことができると知っています。

 

私たちはファシズムを打ち負かすためにロシアと、ファシズムを撃退するために中国と緊密に協力してきました。私たちは、戦争を起こした他の諸国と緊密に協力してきました。あなたが世界を相手にしている2つのことをあなたが指している方向に向ける必要はありません。

 

明らかに多くの国々が私たちと同盟しています。多くの国が協力し合っていますが、それらの国々と私たちを合わせると、平和への願いがあり、競争力のある確かなものであるが、必ずしもそうである必要はありません。競争力のある確かな関係ですが、闘争的である必要はなく、私たちはすべてそれを懸命に努力しなければいけません。

 

しかし、私は戻って文書をもう一度読むでしょう - 署名する前に約30回それを通読した後ですが、時には木の森を見ることができます。だから、それを持ってきてくれてありがとう。私はそれを見てみましょう。それは確かに私たちが世界をどのように見ているかではありません。

 

(ホストへの感謝の言葉)

 

youtu.be

 

https://www.defense.gov/News/Transcripts/Transcript-View/Article/1538599/remarks-by-secretary-mattis-at-plenary-session-of-the-2018-shangri-la-dialogue/

シャングリ・ラ・ダイアローグ 基調講演 インド首相 ナレンドラ・モディ

私は古代からインドでスヴァルナブーミ(黄金の国)として知られている地に戻って来れて喜んでいます。

私は特別な年にここにいることもできて嬉しいです。インドとASEANとの関係に画期的な年です。

1月には、(インドの)共和国の日に10名のASEAN指導者を迎えるというユニークな栄誉を授かりました。 ASEAN-インドサミットは、ASEANへのコミットメントと我々の東アジア政策へのコミットメントの証でした。

何千年もの間、インド人は東に向っています。太陽が昇のを見るだけでなく、その光が全世界に広がるように祈ること。人類は現在、ライジング・イーストを見ており、世界の運命はインド・パシフィック地域の発展の過程に深く影響されるため、この21世紀が全世界を見据えていることを期待しています。

なぜなら、この新しい時代の約束は、世界政治の変遷と歴史の断層にも巻き込まれているからです。私はここで、私たちが求めている未来はシャングリ・ラほどには分かりません。私たちが集まりの希望と希望でこの地域を形作ることができるということです。シンガポール以外に、これを追求するの他の良い手立てはありません。この偉大な国は、海が開いて海が安全であり、国がつながり、法の支配が支配し、その地域は安定しており、国家、主権国家として繁栄する。自由で恐れがないように繁栄することを示しています。

また、シンガポールは、国家が一つの権力の背後にあるのではなく、原則の側に立つときに、世界の尊敬と国際問題の声を得ることを示しています。そして、彼らが自らの国で多様性を抱くとき、彼らは包括的な世界を求めます。 

インドにとっては、シンガポールはとても意味があります。それはライオンの国とライオンの都市を統一する魂です。シンガポールASEANへの出発点です。それは何世紀にもわたって、インドの広大な東への入り口でした。2千年以上にわたり、モンスーンの風、海の流れ、人間の願望の力は、インドとこの地域との間に時を越えたつながりを作り出しました。それは、平和と友情、宗教と文化、芸術と商業、言語と文学に与えられてきました。これらの人間関係は、政治と貿易の波が衰退と発展を見せている間も続きました。

過去30年にわたり、私たちは地域における私たちの役割と関係を回復する遺産を再び求めました。インドにとって、これほど注目されている地域はありません。もちろん良い理由で。

海洋以前の時代から、インド人の思いには海が重要な位置を占めていました。何千年も前、インダス渓谷文明とインド半島海上貿易を行っていました。海とヴァルナはすべての水の主は世界で最も古い本のヴェーダの著名な場所を見つける。数千年前に書かれた古代のプラーナでは、インドの地理的定義は海のことを意味しています。意味するところは、海の北にある土地。

私の故郷グジャラート州のロタルは、世界で最も古い港のひとつでした。今日でもドックが残っています。

インド洋はインドの歴史の大部分を形作っています。今、私たちの将来の鍵を握っています。海は、インドの貿易とエネルギー源の90%を運んでいます。それはまた、グローバルコマースの生命線です。インド洋は多様な文化の地域と異なるレベルの平和と繁栄をつなぎます。また、現在は大国の船舶を保有しています。

東にはマラッカ海峡南シナ海があり、インド洋と太平洋、そしてASEAN、日本、韓国、中国、アメリカの大部分のパートナーとつながっています。その地域の貿易は急速に拡大しています。そして、海外投資の大部分はこの方向に流れています。 ASEANだけでも20%以上を占めています。

その地域への私たちの関心は大きく、私たちの関わりは深いのです。インド洋地域では、私たちの関係はますます強くなっています。私たちは、友人やパートナーのために経済的能力を築き、海上安全保障を向上させることも支援しています。インド洋海軍シンポジウムのようなフォーラムを通して、集団安全保障を推進しています。

環インド洋地域協力連合を通じて地域協力の包括的な議題を進めています。また、インド洋地域以外のパートナーと協力して、世界中の交通ルートが平和で自由な場所に保たれるようにします。

3年前、モーリシャスで私はヒンディー語の海を意味する一つの言葉SAGARで私たちのビジョンを述べました。そして、S.A.G.A.R.地域内のすべての人々の安全と成長を表しています。そして、それは我々が東に従う信条です。今や我々の東アジア政策をより激しく揺さぶる。

東南アジアは陸と海の隣人です。東南アジアの各国では、政治的、経済的、防衛的な関係が拡大しています。 ASEANとは、対話パートナーから25年にわたり戦略的パートナーになってきました。私たちは、毎年のサミットと30の対話の取り組みを通じ、関係を追求しています。しかし、地域のビジョンを共有し、古いリンクの快適さと親しみをより多くのものを介してさらに。

我々は東アジアサミット、A・D・M・M PlusとA.R.F.のようなASEAN主導の機関に積極的に参加している。私たちはBIMSTECとメコン・ガンガ協力の一部で、南アジアと東南アジアの架け橋です。

私たちと日本の関係は、経済戦略へ完全に変化しました。

これは、インド・アクト・イースト・ポリシーの礎です。大きな弾みと目的のパートナーシップです。韓国との協力には大きな勢いがあります。ニュージーランドと同様に、オーストラリアとのパートナーシップには新鮮なエネルギーがあります。

3年以上前、私はフィジーの夜明けに上陸し、太平洋島嶼国との新たな取り組みのフェーズを開始しました。インド太平洋諸島協力フォーラム(FIPIC)の会合では、共通の利益と行動を通じて地理的距離を埋めることができました。

東と東南アジアを越えて、我々のパートナーシップは強く成長しています。これは、

ロシアとの最初の戦略的パートナーシップは、特別な関係を持つように成熟しました。

10日前、ソチの非公式首脳会談で、プーチン大統領と私は、時代の挑戦に対処するために強力な多極的世界秩序の必要性について意見を共有しました。

インドと米国との戦略的パートナーシップは、我々の関係の驚異的な幅を超えて深化し続けています。このパートナーシップの重要な柱は、オープンで安定した安全で繁栄したインド洋太平洋地域に関する我々の共通のビジョンです。

インドと他の関係には、中国との関係と同じくらい多くの層があります。私たちは世界で最も人口の多い国であり、最も急速に成長している主要経済国です。私たちの協力は拡大しています。貿易は拡大している。そして、私たちは問題の管理と平和な国境の確保に成熟と知恵を示しました。私たちの国際的な存在の交差点が増えています。

4月には、習総書記との2日間の非公式サミットが、両国間の強固で安定した関係が世界の平和と進歩にとって重要な要素であるという理解を強固にしました。私はしっかりと考えています。アジアと世界は、インドと中国がお互いの利益に繊細な信頼と信頼のもとで協力し合うよりよい未来を持つでしょう。

4月には、2日間にわたる非公式サミットを開催し、両国の強固で安定した関係が、世界の平和と進歩にとって重要な要素であるとの認識を固めました。インドと中国が信頼と自信を持って協力し互いの利益に敏感であるとき。はアジアと世界がより良い未来を持つと確信しています。

インドはアフリカとのパートナーシップが拡大しており、インド・アフリカフォーラムサミットなどのメカニズムによって推進されています。その核心には、アフリカの要求に基づく協力、暖かさと相互尊重の歴史があります。

友人

私たちは地域に戻って、インドの関わりの深まりは、より深い経済と防衛の協力を伴います。私たちは世界のこの地域で他のどの地域よりも多くの貿易協定を締結しています。シンガポール、日本、韓国と包括的経済連携協定を締結しています。

私たちははASEANとタイと自由貿易協定を締結しています。そして、我々は現在、包括的経済連携協定の締結に積極的に参加している。私は初めてインドネシアを訪問したばかりです。インドの近隣90海里、90海里ではありません。

私の友人(ジョコ・)ウィドド大統領と私はインドとインドネシアの関係を包括的な戦略的パートナーシップにアップグレードしました。他の共通の利益の中でも、我々はインド-太平洋における海事協力に関する共通のビジョンを持っている。インドネシアへ向かう道で、私はマレーシアでASEANの最高指導者の1人、マハティール首相と出会うために短い滞在をしました。

友人

インド軍、特に私たちの海軍は、平和と安全のためのインド洋太平洋地域のパートナーシップと人道援助と災害救援を構築しています。彼らは訓練、運動、地域全体で親善ミッションを実施します。たとえば、シンガポールでは、今や25年目の最長の中断のない海軍訓練が行われています。

我々 はすぐにシンガポールで新しい三ヶ国の訓練が開始され、他の ASEAN 諸国にそれを拡張したいと思います。相互機能を構築するためベトナムのようなパートナーと取り組んでいます。インドは、アメリカ合衆国、日本と海上共同訓練マラバールを行っています。地域のパートナーの数は、インド洋での海軍合同大規模演習「ミラン2018」に参加し、太平洋での環太平洋合同演習RIMPACにも参加します。

海賊対策とアジア、この地域での船舶に対する武装強盗に関する地域協力協定で活動しています。聴衆の著名なメンバーは自らの国へ帰ります。主たる使命は独立したインドが 75 歳になるとき、2022 年まで新しいインドへインドを変えていきます。

我々 は年間 7.5 〜 8% の成長を維持します。我々の経済に伴って、私たちの世界と地域の統合は増えていきます。8億人を越える若者の国家はインドの経済の規模だけではなくグローバルな関与の深さによってもに彼らの将来は保護されていることを知ってください。任意の場所、他よりも多く私たちの関係を深めるし、我々 の存在が地域で育ちます。だから将来必要な平和の安定した基盤を構築ましょう。そしてこれがあるからです。

世界のパワーはシフトし、グローバル経済と技術は日々混乱し変わります。世界秩序の基盤が動揺みられます。そして、将来はより不確かです。私たちのすべての進歩のための不確実性、不安定な質問と未解決の紛争の端に生きるコンテストと主張。ビジョンの衝突と競合するモデル。

相互の不安が高まり、軍事費が増加しています。内部の転位が外部の緊張に変わる。グローバルコモンズにおける貿易と競争における新しい断層線。とりわけ、我々は国際規範への再航路に対する権威主張を見る。このすべての中で、テロリズムと過激主義の終わりのない脅威を含め、私たちすべてに関わりに挑戦します。これは相互依存への冒険と失敗の世界です。そして、それ自体を形作り、それを保護する国はありません。

それは私たちが共に活動する分野と競合する課題になり、私たちを必要とする世界です。それは可能ですか?はい。可能です。

私はASEANを例としインスピレーションと感じています。ASEANは世界のあらゆるグループの文化、宗教、言語、ガバナンス、繁栄の多様性の最大レベルを表しています。

ASEANは)東南アジアが世界的な競争の最前線、残忍な戦争の劇場、不確実な国の地域であったときに生まれました。しかし今日、ASEANは共通の目的の背後にある10カ国を統一しました。ASEANの統合はこの地域の安定した未来にとって不可欠です。

そして、私たち一人一人がそれを支持しなければならないし、それを弱めてはならない。私は東アジア首脳会議に出席しました。私はASEANが広範な地域を統合できると確信しています。多くの点でASEANは既にこのプロセスをリードしています。その際、インド-太平洋地域の基盤を築きました。ASEANの2つの重要なイニシアチブである東アジアサミットと東アジア地域包括的経済連携(RCEP)は、この地理を取り入れています。

友人

インドパシフィックはナチュラルな領域です。また多くのグローバルな機会と挑戦の生まれ故郷です。私は毎日、地域に住んでいる私たちの運命が結びついていると確信しています。今日、私たちは部分を越えて共に働くための競争を勝ち取るよう求められています。

東南アジアの10カ国は、地理的にも文明的にも2つの大洋を結びつけています。したがって、包括性、開放性、ASEANの中心性と団結は、新しいインド-太平洋の中心にあります。インドは戦略として、または限られたメンバーのクラブとしてインド-太平洋地域を見ていない。

また、支配を目指すグループ分けでもありません。そして、決してそれをどの国に対しても指摘するものとはみなしません。地理的な定義はそうではありません。したがって、インド-太平洋地域に対するインドのビジョンは肯定的なものです。そして、それは多くの要素を持っています。

1

 それは進歩と繁栄の共通の追求で私達をすべて包み込む自由でオープンで包括的な地域を表しています。それには、この地理のすべての国家も、他に利害関係がある人だけでなくすべての国が含まれています。

2

東南アジアが中心です。そして、ASEANは未来の中心であり、今後もその中心となるでしょう。それは、この地域の平和と安全のための建築に協力しようとしているため、常にインドを導くビジョンです。

3

私たちは、共通の繁栄と安全のために、地域に共通のルールベースの秩序を対話を通じて進化させる必要があると考えています。そしてそれは、グローバルコモンズだけでなくすべてのコモンズにも等しく適用されなければなりません。そのような秩序は、大きさと強さにかかわらず、すべての国の平等と同様に、主権と領土の完全性を信じなければなりません。これらの規則と規範は、少数の力ではなく、すべての同意に基づいているべきです。これは、力に依存するのではなく、対話への信念に基づいていなければなりません。それはまた、国家が国際的な約束をするときには、それを支持しなければならないということを意味します。これは、多国間主義と地域主義に対するインドの信念の基礎である。そして、法の支配に対する私たちの原則的な約束。

4

私たちは、航海の自由、貿易の妨げにならない商業取引、国際法に従った紛争の平和的解決を必要とする海と空の共通スペースの使用について、国際法上の権利として平等にアクセスするべきです。私たち全員がその行動規範に従って生きることに同意すると、私たちの海路は繁栄への道と平和の通路になるでしょう。また、海上犯罪の防止、海洋生態系の保護、災害からの保護、ブルー・エコノミーからの繁栄のために集まることができます。

5

この地域と私たち全員がグローバリゼーションの恩恵を受けています。インド料理は、これらの利点の最も良い例の1つです!しかし、物品やサービスにおいて保護主義が拡大しています。解決策は保護の壁の裏にあるのではなく、変化を受け入れることにあります。私たちが求めているのは、すべての人にとって平等な競技場です。インドは、オープンで安定した国際貿易がレジュームです。我々はまた、貿易と投資の流れの中ですべての国を尊重します。インド-太平洋地域におけるルールベースの、オープンでバランスの取れた安定した貿易環境を支援します。これは、地域的包括的経済連携から期待されるものです。 RCEPは、その名前が示すように、包括的でなければならず、原則が宣言されていなければなりません。貿易、投資、サービスのバランスが取られている必要があります。

6

接続性が重要です。それは貿易と繁栄を強化するだけではありません。領域を結合します。インドは何世紀にもわたり交差点に立っています。私たちは接続性の利点を理解しています。この地域には多くの接続性イニシアチブがあります。これらが成功すれば私たちはインフラを構築するだけでなく信頼の橋を築く必要があります。そしてそのためには、これらのイニシアチブは、主権と領土の完全性、協議、良いガバナンス、透明性、存続可能性と持続可能性の尊重に基づいていなければなりません。彼らは国家に権限を与え、不可能な借金にさらされてはいけません。戦略的競争ではなく、貿易を促進しなければいけません。これらの原則に基づき、我々は誰とでも協力する用意があります。インドは、それ自体で、また南アジアや東南アジア、インド洋、アフリカ、西アジアなど、日本のような国々と協力してその役割を果たしています。 また、私たちは新開発銀行(NDB)とアジア・インフラ投資銀行(AIIB)の重要なステークホルダーです。

最後に

これはすべて可能です。私たちが大きなパワーの時代に戻らなければ、私はこれまでにこう言っています。アジアのライバルは、私たちをすべて抱きしめてくれるでしょう。アジアは今世紀を形作るだろう。ですから、各国は自分自身に尋ねなければなりません。その選択はより統一された世界を構築しているのか、新しい部門を強制していますか?既存の力と上昇力の両方が持っているのは責任です。競争は正常です。しかし、コンテストは矛盾してはならない。相違が紛争になってはならない。聴衆の傑出したメンバーであり、共通の価値観や関心事に基づいてパートナーシップを結ぶことは普通です。インドもまた、地域内外に多くの人々を抱えています。

私たちは、安定した平和な地域のために、個別に、または3つ以上の形式でそれらと共に働きます。しかし、私たちの友情は封じ込めの同盟ではありません。私たちは、平和と進歩の原則と価値観の側面を選び、分裂の片側か他の側面を選びません。世界中で私たちの関係は私たちの立場を語ります。

そして、共に働くことができれば、私たちは時代の本当の課題に出会うことができます。私たちは地球を守ることができます。私たちは、不拡散を確実にすることができます。テロとサイバー脅威から人々を守ることができます。

結論として、インドの太平洋地域でのインドの関与 -アフリカの海岸からアメリカの海岸まで - は包括的です。私たちは、すべての人の本質的な一体性を信じるヴェーダンタの哲学者で、多様性の統一を祝うएकम सत्यम, विप्राः बहुदावदंति(真実は1つです、学ぶことは多くの点でそれを物語ります)。それは、多元主義、共存、オープンな性格、対話という文明的エトスの基盤です。私たちを国家として定義する民主主義の理想も、私たちが世界に従事する方法を形作っています。

それで、それはヒンディー語の5つのSに翻訳されます。सम्मान(敬意)、 सम्वाद(対話) सह्योग (協調)、शांति(平和)、およびसमृद्धि(繁栄)。これらの言葉を学ぶのは簡単です!だから私たちは平和で、敬意を持って、国際法に対する対話と絶対的なコミットメントを通して世界と関わります。

私たちは、すべての国が、平等で主権を持って繁栄する、民主主義と規則に基づく国際秩序を推進します。私たちは、海、宇宙、私たちの国はテロから守られています。紛争や紛争のないサイバースペースを提供しています。私たちは、経済を開放し、エンゲージメントを透明に保ちます。私たちは、資源、市場、繁栄を友人やパートナーと共有します。私たちは、新しい(太陽光発電プロジェクト)国際太陽光連盟(ISA)やフランスと他のパートナーとともに、地球の持続可能な未来を追求します。

これは、私たち自身とパートナーがこの広大な地域を越えて進むことを希望する方法です。この地域の古代の知恵は私たちの共通の遺産です。仏陀の平和と思いやりのメッセージは私たちすべてにつながっています。一緒に、私たちは人間の文明に多く貢献しました。そして、私たちは戦争の荒廃と平和の希望を経験しました。私たちは力の限界を見ました。そして私たちは協力の成果を見ました。

この世界には未来にあります最悪の歴史教訓の誘惑があります。しかし、知恵の道もあります。より多くの目的、すなわち、私たちの利益の狭い視野を越え、すべての国のより大きな財産の中で平等に働くとき、私たち一人一人が私たちの利益をより良く果たすことができることを認識すること。私はすべての人がその道を行くように促すためにここにいます。

ありがとうございました。

どうもありがとうございました。

 

youtu.be

 

http://mea.gov.in/Speeches-Statements.htm?dtl/29943/Prime_Ministers_Keynote_Address_at_Shangri_La_Dialogue_June_01_2018